ゆうしないしんのうけのき | |
---|---|
祐子内親王家紀伊 | 女 |
平安後期の女流歌人で生没年不詳。祐子内親王(後朱雀天皇皇女)に仕えた。『堀河百首』の歌人の一人。
Yushi Naishinnoke-no-Kii
Though she was a famed woman poet of the late Heian Period, her birth and death dates are unknown. She served Yushi Naishinno, a princess of the court of Emperor Gosuzaku. She is one of the poets mentioned in the Horikawa Hyakushu waka collection.
おとにきく |
---|
音にきく |
たかしのはまの |
---|
たかしの浜の |
あだなみは |
---|
あだ波は |
かけじやそでの | |
---|---|
かけじや袖の |
ぬれもこそすれ | |
---|---|
ぬれもこそすれ |
うわさに名高い高師の浜の波は身にかけますまい。袖が濡れては大変ですから。おなじように浮気で名高いあなたのお言葉は心にかけますまい。袖を涙で濡らすのは嫌ですから。
I refuse to get wet my kimono sleeves wet in the famed waves of Takashi-no-hama. In the same way, I cannot hear what you are saying, as you betray my trust in your dalliances, which are no secret. I do not wish my sleeves to be wet with tears.